Telling Tales is the name of LZF’s communication campaign for 2016. Mariví Calvo created the campaign based on three ideas that would make this catalogue different from previous ones: the images were to be set at night, providing an opportunity to showcase the lamps when lit; the focus was to shift from spaces themselves to the human beings that inhabit them; and the catalogue was to move away from traditional formats and to be a work of artistic creation.
In this the first chapter, we see through the window the lives of Julie & Nelson. Take a look at their story.
Telling Tales es el título de la campaña de comunicación de LZF en 2016. Mariví Calvo inició el diseño de campaña a partir de tres ideas que diferenciaran este catálogo de novedades de los anteriores: que las imágenes fueran nocturnas, lo que permitiría presentar las lámparas encendidas; que el protagonismo pasara de los espacios a los seres humanos que los habitan; y que el catálogo se alejara de formatos tradicionales y fuera una obra de creación artística.
En el primer capítulo, observamos a través de la ventana a Julie y Nelson. Conoce su historia
Julie never gets back home before six in the morning. She lives alone. I perceive that she is tired as she has been driving all night. Julie doesn’t want to make any noises that might wake up Nelson. She lives alone, with Nelson. She gets undressed in silence.
Julie no llega nunca al apartamento antes de las seis de la mañana; vive sola. La siento cansada, ha pasado toda la noche conduciendo. No quiere hacer ruido para no despertar a Nelson. Vive sola, con Nelson. Se desnuda en silencio.
Nelson’s armchair is empty. Nelson’s not home. He is never home when Julie gets in. Just for once she would love to find him there waiting for her, even if he was asleep.
El sillón de Nelson está vacío. Nelson ha salido. Nelson nunca está cuando llega Julie. A ella le gustaría encontrarlo allí, esperándola, ni siquiera le importaría que estuviera dormido.
Once again, Julie does not want to sleep in her bed, yet instead, she sleeps in the living room while dreaming of blue birds. All women who sleep with a leg uncovered dream of blue birds; I read it in a book called Animal Life.
Otra noche más Julie no quiere acostarse en su cama, duerme en la sala, sueña con un pájaro azul, todas las mujeres que duermen con una pierna desnuda sueñan con un pájaro azul; lo he leído en un libro que se titula vida animal.
Soon she’ll wake up. She’ll go back to her room and she’ll make a call, and Nelson will pick up from somewhere in the city.
No tardará en despertarse, regresará a su cuarto, hará una llamada, le responderá Nelson desde algún lugar de la ciudad, ella le pedirá que acuda, se volverá a vestir como si fuera a salir otra vez a la calle.
She’ll ask him to come home and she’ll get dressed as if she were going out again. I’m sure Julie and Nelson must be siblings, because I’ve never seen them kiss on the lips.
Julie y Nelson son hermanos, estoy segura, tienen que ser hermanos porque nunca les he visto besarse en los labios.
Nelson will get home and he won’t kiss her today, either. He’ll caress her hair, that’s all. Julie will read off the list of her passengers from the cab last night, including the two lovers she drove to a nearby hotel, and who wouldn’t stop kissing.
Llegará Nelson, tampoco hoy la besará, le acariciará el pelo, solo eso, Julie le leerá la lista de pasajeros que han subido al taxi durante la noche; incluidos los dos enamorados que ha llevado a un hotel cercano, le dirá que diluviaba, y que se besaban mucho.
Nelson won’t answer; he never does. The radio broadcaster will remind them that it rained all night and will announce the President’s agenda for today, Thursday.
Nelson no responderá, nunca responde, en la radio el locutor recordará que ha llovido toda la noche y anunciará la agenda del Presidente para hoy jueves.
Stay tuned for the next chapter…